Una nueva recarga antes de las fechas navideñas.
Algunas de las apuestas más sugerentes de los editores de negro en este noviembre:
Ya está por aquí lo nuevo del reputado dramaturgo y director de cine David Mamett: Chicago. Traducido para RBA en su serie negra www.serienegra.es por Efrén del Valle Peñamil. La capital de Illinois en los años 20. Bandas y un reportero veterano de la primera guerra mundial al que asesinan a a su novia. En breve en Paraffin Test.
Y una recuperación para chuparse los dedos ente página y página: El autor de la serie de Jack Carter escribió en los primeros ochenta una crónica sobre el duro rey del porno londinense al que traicionan unos gánsters con los que trabajaba. Los muchachos de sajalineditores.comvuelven a mostrar la finura de su olfato con Ted Lewis: No solo morir, traducido por Damià Alou Ramis. También pasará por el Paraffin Test.
Los de sd edicions, lanzan su tercer libro de la colección Muddy Mots Black. Se trata de Cathi Unsworth (con un importante bagaje de punk noir a sus espaldas): Bicho raro. La historia de crímenes perpetrados por adolescentes que no encajan en la sociedad inglesa de finales de los ochenta. Del inglés lo ha traducido Ramón García. Más información cuando pase por Paraffin Test. sdedicions.com
Jo Nesbo aparca por el momento al muy torturado Harry Hole y entra en escena en Oslo Sonny Lofthus, el hijo de un policía reconvertido en maleante bajo el auspicio del crimen organizado. Lofthus comprueba las redes de corrupción y las mentiras que encubren el supuesto suicidio de su padre. Thriller a tope para el noruego. Jo Nesbo: El heredero/L'hereu. Reservoir books en castellano (Bente Gundersen y Mariano González Campo), Proa en catalán (Meritxell Salvany Balada).
Y aparcados también, Harry Bosch y Mickey Haller, para ceder el paso a la detective Renée Ballard del turno de noche de Holllywood. Michael Connelly: Sesión nocturna. Para Alianza lo ha traducido del inglés Javier Guerrero Gimeno.
Otro que tampoco aparece con su protagonista habitual es Andrea Camilleri: La intemitencia/La intemitència. En este caso una trama con un alto directivo empresarial con pequeños vacíos mentales, unas fábricas en huelga y una familia de trepas altoburgueses. Denuncia dura por parte del siciliano. Lo ha traducido al catalán para edicions62 Pau Vidal Gavilan y al castellano Carlos Mayor Ortega para Salamandra.
Parecía que nada iba a arrancar al Zurdo Mendieta de su agujero alcohólico después de haber visto tanta miseria y muerte en el México contemporáneo. Pero si tu mentor te pide que le ayudes a resolver el asesinato de su hijo... Elmer Mendoza: Asesinato en el parque Sinaloa. Pocos libros para comprender mejor la sinrazón de un país en guerra. Publicado por Literatura Random House.
El islandés Indridason si que nos trae a su héroe de cabecera, el inspector Erlendur Sveinsson y la fórmula habitual que maneja con tanta maestría: un caso de la historia reciente que vuelve a presentarse en nuestros días y desvela lo relativo de nuestros valores sociales y morales. Arnaldur Indridason: Naturaleza Hostil. Lo edita RBA con la traducción de Albert Beltran.
También RBA ha encargado a Jorge Rizzo Toruero la traducción del multipremiado Harlan Coben: No hables con extraños. Una investigación sobre cómo puede cambiar la vida de un hombre un simple comentario al oído de un desconocido cuando es algo muy íntimo e inesperado lo que te comunican.
¡Un hallazgo! Joe Ide: IQ. Una novela negra con reminiscencias clásicas ambientada en el mundo del rap. Un detective negro vocacional, con más ganas de ayudar a los más tirados del barrio que de ganar pasta, se ve obligado a aceptar un caso en el que está envuelto uno de los cantantes más famosos de rap del mundo. Original, buen ritmo y muy buenos personajes. Lo recomendaremos en Paraffin en breve. Lo ha traducido para Alianza Eduardo Hojman. Merece la pena.
Antonio Mercero consiguió general reconocimiento con el personaje de la policía trans Sofía Luna. Ahora es la que encabeza el grupo que se encarga de investigar las muertes de varias turistas japonesas en el centro turístico de Madrid. Para Alfaguara esta novela con dos tramas criminales, análisis de las nuevas identidades sexuales y crónica de las implicaciones afectivas y familiares que conlleva el trabajo de alta tensión.
Lo más reciente para alreveseditorial.com de Rafael Herrero es El fin de las dulces mentiras. Un hombre recluido en su propia casa se ve impelido a actuar ante lo que parece un crimen más en el barrio de Chueca pero que él sabe que es otro asesinato de un psicópata homófobo.
La tercera parte de las aventuras futuristas de Bruna Husky ya han llegado. Rosa Montero: Los tiempos del odio. Para editorial Destino las tribulaciones de la formidable replicante.
Joni D ha editado en Tigre de Paper su tercera novela policíaca: La noia del pantà.
Joan Carles Ventura entrega Camins dubtosos para la colección Crims.cat de Alreves. Es la primera novela de este profesional de la comunicación, un thriller en el que se entrecruzan los caminos de tres exerasmus al rescate del viejo amor de uno de ellos y un convicto dispuesto a vengarse de su antiguo socio traicionero, ahora un potentado constructor de la costa.
Y aparcados también, Harry Bosch y Mickey Haller, para ceder el paso a la detective Renée Ballard del turno de noche de Holllywood. Michael Connelly: Sesión nocturna. Para Alianza lo ha traducido del inglés Javier Guerrero Gimeno.
Otro que tampoco aparece con su protagonista habitual es Andrea Camilleri: La intemitencia/La intemitència. En este caso una trama con un alto directivo empresarial con pequeños vacíos mentales, unas fábricas en huelga y una familia de trepas altoburgueses. Denuncia dura por parte del siciliano. Lo ha traducido al catalán para edicions62 Pau Vidal Gavilan y al castellano Carlos Mayor Ortega para Salamandra.
Parecía que nada iba a arrancar al Zurdo Mendieta de su agujero alcohólico después de haber visto tanta miseria y muerte en el México contemporáneo. Pero si tu mentor te pide que le ayudes a resolver el asesinato de su hijo... Elmer Mendoza: Asesinato en el parque Sinaloa. Pocos libros para comprender mejor la sinrazón de un país en guerra. Publicado por Literatura Random House.
El islandés Indridason si que nos trae a su héroe de cabecera, el inspector Erlendur Sveinsson y la fórmula habitual que maneja con tanta maestría: un caso de la historia reciente que vuelve a presentarse en nuestros días y desvela lo relativo de nuestros valores sociales y morales. Arnaldur Indridason: Naturaleza Hostil. Lo edita RBA con la traducción de Albert Beltran.
También RBA ha encargado a Jorge Rizzo Toruero la traducción del multipremiado Harlan Coben: No hables con extraños. Una investigación sobre cómo puede cambiar la vida de un hombre un simple comentario al oído de un desconocido cuando es algo muy íntimo e inesperado lo que te comunican.
¡Un hallazgo! Joe Ide: IQ. Una novela negra con reminiscencias clásicas ambientada en el mundo del rap. Un detective negro vocacional, con más ganas de ayudar a los más tirados del barrio que de ganar pasta, se ve obligado a aceptar un caso en el que está envuelto uno de los cantantes más famosos de rap del mundo. Original, buen ritmo y muy buenos personajes. Lo recomendaremos en Paraffin en breve. Lo ha traducido para Alianza Eduardo Hojman. Merece la pena.
Antonio Mercero consiguió general reconocimiento con el personaje de la policía trans Sofía Luna. Ahora es la que encabeza el grupo que se encarga de investigar las muertes de varias turistas japonesas en el centro turístico de Madrid. Para Alfaguara esta novela con dos tramas criminales, análisis de las nuevas identidades sexuales y crónica de las implicaciones afectivas y familiares que conlleva el trabajo de alta tensión.
Lo más reciente para alreveseditorial.com de Rafael Herrero es El fin de las dulces mentiras. Un hombre recluido en su propia casa se ve impelido a actuar ante lo que parece un crimen más en el barrio de Chueca pero que él sabe que es otro asesinato de un psicópata homófobo.
La tercera parte de las aventuras futuristas de Bruna Husky ya han llegado. Rosa Montero: Los tiempos del odio. Para editorial Destino las tribulaciones de la formidable replicante.
Joni D ha editado en Tigre de Paper su tercera novela policíaca: La noia del pantà.
Joan Carles Ventura entrega Camins dubtosos para la colección Crims.cat de Alreves. Es la primera novela de este profesional de la comunicación, un thriller en el que se entrecruzan los caminos de tres exerasmus al rescate del viejo amor de uno de ellos y un convicto dispuesto a vengarse de su antiguo socio traicionero, ahora un potentado constructor de la costa.
Llibres del delicte propone la esperada nueva entrega de las aventuras de la inspectora dels Mossos d'Esquadra Mina Fuster. De nuevo es el Camp de Tarragona el marco geográfico, pero ahora la inspectora es, además de investigadora, investigada. Margarida Aritzeta: Rapsòdia per a un mort.
Sebastià Bennasar para Columna en catalán y en castellano para Milenio ha conseguido las revelaciones de una espía activa durante la segunda guerra mundial que se sincera décadas después con un joven escritor. Lisboa como capital del espionaje mundial en Hotel Metropole.
A Salamandra black salamandra.info le debemos la traducción de un giallo escrito por un prestigiosos periodista italiano: Alessandro Robecchi: Esta no es una canción de amor, un conocido presentador televisivo que cuando pretende dejar el mundo del espectáculo se ve arrastrado a un turbio asunto en el que se enredan especuladores urbanísticos, parias gitanos y asesinos de las diferentes familias mafiosas italianas. La traducción ha corrido a cargo de Julia Osuna Aguilar.
Excelente entre los clásicos la nueva entrega de la serie de Maigret que continúa publicando -que no decaiga- acantilado.es. George Simenon: Liberty Bar. El inspector Maigret investiga el asesinato de un joven millonario australiano un tanto crápula al que le gustaba escaparse de vez en cuando a un sórdido tugurio de Antibes para jugar, beber y hartarse de comida casera francesa. Traduce Núria Petit Fontserè.
También aires de novela de detectives clásica (pero rompiendo los estereotipos) se respiran en las muy divertidas novelas de las hermanas Kopp, que vuelven por tercera vez con Amy Stewart: Las confesiones a medianoche de Constance Kopp. Para Siruela la traducción de Carlos Jiménez Arribas.
Lorenzo Silva ataca de nuevo. No se trata ahora de una novela, sino de una recopilación de artículos de diferente índole: desde los más relacionados con el mundo criminal hasta aquellos que escribió sobre conflictos bélicos o sus entrevistas a escritores y artistas: Ahí fuera, es el título que le ha ofrecido a Destino.
Y una nueva familia amenaza con hacerse hueco en las mesas de novedades, la del true crime o Sin Ficción en expresión de alreveseditorial.com que lanza una colección con este título, dirigida por la periodista Marta Robles. Se trata de recopilar y narrar casos reales en la que los protagonistas tendrán la voz. El primero es 29 balas y una nota de amor del periodista Alfonso Egea, sobre la truculenta historia del triángulo de guardias urbanos de Barcelona que acabó con la muerte de uno de ellos y con los otros dos en la trena.
También aires de novela de detectives clásica (pero rompiendo los estereotipos) se respiran en las muy divertidas novelas de las hermanas Kopp, que vuelven por tercera vez con Amy Stewart: Las confesiones a medianoche de Constance Kopp. Para Siruela la traducción de Carlos Jiménez Arribas.
Lorenzo Silva ataca de nuevo. No se trata ahora de una novela, sino de una recopilación de artículos de diferente índole: desde los más relacionados con el mundo criminal hasta aquellos que escribió sobre conflictos bélicos o sus entrevistas a escritores y artistas: Ahí fuera, es el título que le ha ofrecido a Destino.
Y una nueva familia amenaza con hacerse hueco en las mesas de novedades, la del true crime o Sin Ficción en expresión de alreveseditorial.com que lanza una colección con este título, dirigida por la periodista Marta Robles. Se trata de recopilar y narrar casos reales en la que los protagonistas tendrán la voz. El primero es 29 balas y una nota de amor del periodista Alfonso Egea, sobre la truculenta historia del triángulo de guardias urbanos de Barcelona que acabó con la muerte de uno de ellos y con los otros dos en la trena.
No es el único. También Michelle MacNamara cuenta en El asesino sin rostro las investigaciones que cursó para atrapar al depredador sexual y asesino que asoló en los ochenta el norte de California. Estas pesquisas acabaron con la vida de la propia autora debido al estrés y a la angustia que le provocaron. Lo ha traducido Eduardo Iriarte Goñi para RBA.
También librosdelasteroide.com se ha apuntado al true crime y entrega Alexandria Marzano-Lesvenich: Nada más real que un cuerpo, traducido por Flora Casas. La autora es una abogada que explica como, siendo todavía estudiante de derecho, se encontró con la condena a muerte de uno de los clientes del despacho donde hacía sus prácticas. Ello le llevó a recapacitar sobre la pena máxima y sobre algunos extraños acontecimientos de su niñez y juventud.
Y de colofón, regalazo. Anagrama ha recuperado una de las grandes novelas de Manuel Vázquez Montalbán: Galíndez, poco antes de que Carlos Zanón nos entretenga con su renacido Pepe Carvalho, podemos volver a comprobar la habilidad de Montalbán con esta historia del asesinato en 1956 de Jesús Galíndez representante del Gobierno vasco en el exilio en los USA.
Y de colofón, regalazo. Anagrama ha recuperado una de las grandes novelas de Manuel Vázquez Montalbán: Galíndez, poco antes de que Carlos Zanón nos entretenga con su renacido Pepe Carvalho, podemos volver a comprobar la habilidad de Montalbán con esta historia del asesinato en 1956 de Jesús Galíndez representante del Gobierno vasco en el exilio en los USA.
No hay comentarios :
Publicar un comentario