Habeas corpus: recién reclutados para la banda

En este principio de mes de mayo han ido apareciendo unas cuantas novedades negras de muy diferente índole que merece la pena reseñar.


Alfaguara negra cierra la tetralogía del atormentado comandante Verhoeven. Pierre Lemaitre consigue que Camille sea el recomendable colofón a una de las series de más calidad de la novela negra europea. La traducción es de Juan Carlos Durán Romero.
Como siempre, algo siniestro ronda a los seres queridos del extraordinario policía. La precisa escritura de
La edición catalana es de Bromera, en traducción de Albert Pejó Orellana



Y junto al consagrado autor, ganador de un Goncourt, Alfaguara negra ofrece la obra de otra autora francesa, la primera novela de una reconocida columnista de Cosmopolitan: Sophie Hénaff: La brigada de Anne Capestan, en traducción de María Teresa Gallego Urrutia y Amaya García Gallego. La historia de una policía estrella en sus horas más bajas después de haber disparado a un hombre en el curso de una investigación. El libro viene avalado por numerosos premios en Francia. En breve en Paraffin Test.





La editorial Alianza, en su colección AlianzaNegra, saca a la calle la segunda parte de las andanzas del policía de la unidad de homicidios de Estocolmo, Leo Junker. Chistoffer Carlsson: El agente caído. Las novelas de Carlsson se separan de la marea escandinava y tienen su punto fuerte en el análisis de las relaciones de amistad de larga duración, en el cambio de las personalidades con los años y los reveses vitales y en la descripción de la sociedad en los barrios más pobres de la capital sueca. La traducción ha corrido a cargo de Carmen Montes Cano.





La gente de Planeta ha apostado también por dos autores suecos de relumbrón: Michael HjorthHans Rosenfeldt. Son dos guionistas de series televisivas suecas de peso: Wallander, The Bridge..., En 2010 unieron fuerzas para parir al psicólogo criminal Sebastian Bergman. Un viejo cascarrabias dotado de una intuición e inteligencia tan impresionantes como su mala baba. Secretos imperfectos es la primera entrega de la serie: brutales asesinatos, tenebrosos secretos del pasado... Traducido al castellano por Claudia Conde. En catalán lo ha traducido Jordi Boixadós Bisbal para Columna: Secrets Imperfectes.



Salamandra negra se decide por la tercera entrega de las andanzas del subjefe Rocco Schiavonne en el valle de Aosta. Antonio Manzini: Una primavera de perros. Veremos si el subjefe es capaz de adaptarse a su destierro y salir de su desidia. Seguro que las feromonas de alguna mujer despampanante activarán su instinto de sabueso para descubrir un mundo secreto y peligroso en las remotas tierras alpinas.
Al castellano lo han traducido Regina López y Julia Osuna. Al catalán la traducción de Temps boig, de la mano de Anna Casassas Figueras.



El detective Edgar El Zurdo Mendieta vuelve a enfrentarse al mundo del narcotráfico en otra espléndida novela, Élmer Mendoza: Besar al detective. Esta vez necesitará la ayuda de los narcos para resolver un caso, pero todo se complicará cuando aparezca como cómplice de las bandas. A tener en cuenta esta nueva novela publicada por Literaturas Random House.









Y a ver que sale de Edogawa Rampo: El extraño caso de la isla Panorama. Satori ha encargado la traducción a Yoko Ogihara y Fernando Cordobés de esta novela japonesa de mediados del siglo XX. Se trata de un relato perverso escrito bajo seudónimo por Hirai Taro (1894-1965), el padre de la novela detectivesca nipona: suplantación de personalidad y locura. Una narración entre el misterio y el terror.

No hay comentarios :

Publicar un comentario